⬛ TEXTO 1
Leia o texto a seguir e responda às questões 45, 46 e 47.
Is tech making learning foreign languages obsolete?
I wouldn't exactly say my French has been going well. A few decades after I left behind my high school language requirement, I decided recently it was time to take another crack. But while my travels over the last few years have made me as grateful for Google Translate as I am to be a native English speaker - they've also made me painfully, embarrassedly aware of how uniquely monolingual so many Americans __(1)__.
New technology in the form of Apps and tools offering real-time translation have simplified the world so much that we don't really need to learn other languages anymore. Perhaps we can compare it to what the calculator __(2)__ for math equations. Why then am I doing it? Even if in theory I could with great and focused effort someday become not entirely embarrassing in my French, there's still the question of why bother.
"When you make the effort to learn another person's language, you demonstrate respect.” Arturs Peha, the Chief Security Officer (CSO) of the translation service Skrivanek, acknowledges that "Technology has revolutionized communication, enabling us to bridge linguistic barriers more easily than ever before,” but he also makes the case for the human touch. "Leaming a language goes beyond mere communication,” he says. "It fosters empathy, cultural appreciation, and a sense of belonging.”
“When you make the effort to leam another person's language, you demonstrate respect for their culture and a willingness to engage on a deeper level. I speak four different languages.” Peha adds, "I can genuinely say that people talk and treat me very differently when I communicate with them in their native language compared to when I use a lingua franca or rely on a translation App.” AI (Artificial Intelligence) and Apps have made translation easier and more accurate than ever, but won't replace the value of the real thing.
🔗 Texto adaptado de: https://www.salon.com/2024/02/10/is-tech-making-leaming-foreign-languages-obsolete/
🟨 QUESTÃO 45 — ESPCEX 2024.
In the sentence “I decided recently it was time to take another crack.” (paragraph 1), the expression take another crack means:
🄰 leave again.
🄱 bring again.
🄲 try again.
🄳 lose again.
🄴 stop again.
Gabarito: 🄲
🧭 1️⃣ Leitura orientada
O foco é uma expressão idiomática comum em inglês: take a crack (at something). No contexto, o narrador diz que voltou ao francês após décadas e decidiu tentar de novo. A frase expressa nova tentativa, não abandono, perda ou interrupção.
📝 2️⃣ Análise técnica das alternativas
(A) ❌ Incorreta — leave again.
“Leave” = sair/ir embora. Não há ideia de “deixar” algo; há ideia de retomar uma tentativa de aprender francês.
🚩 Pegadinha: trocar “tentar” por “abandonar/sair”.
(B) ❌ Incorreta — bring again.
“Bring” = trazer. Não faz sentido no campo semântico de estudo/retomada de aprendizado. A frase fala de esforço, não de transporte/retorno físico.
🚩 Pegadinha: escolher verbo genérico “again” sem relação com o contexto.
(C) ✅ Correta — try again.
“Take another crack” equivale a try again / make another attempt (fazer outra tentativa). O narrador voltou a estudar francês após muitos anos.
✅ Tradução funcional: “tentar novamente”, “dar mais uma chance”.
(D) ❌ Incorreta — lose again.
“Lose” = perder. Não há referência a derrota/fracasso repetido; há retomada de estudo (“it was time to…”).
🚩 Pegadinha: associar “crack” a “quebrar/perder” sem considerar a expressão idiomática.
(E) ❌ Incorreta — stop again.
“Stop” = parar. A sentença indica o oposto: recomeçar / tentar mais uma vez.
🚩 Pegadinha: confundir retomada (“another crack”) com interrupção.
🚩 3️⃣ Armadilhas clássicas da banca
• Ignorar expressão idiomática e traduzir “crack” literalmente (“quebrar”, “rachadura”).
• Escolher alternativa por “again” (de novo) sem checar sentido contextual.
• Confundir retomada (“dar outra chance”) com interrupção (“parar”) ou perda (“perder”).
🧠 4️⃣ Resumo B3GE™ Master
✔ take another crack (at…) = try again / make another attempt
✔ Contexto: retomada do estudo de francês após décadas
✔ Tradução funcional: “dar mais uma chance”, “tentar de novo”
🔎 Gabarito confirmado: (C)