⬛ TEXTO 4
Leia o texto a seguir e responda à questão 55.
“Chessboards are flying off the (literal and virtual) rack in the wake of the show's hit season.”
🟨 QUESTÃO 55.
In the sentence “Chessboards are flying off the (literal and virtual) rack…” (paragraph 2), the words fly off the rack mean:
🄰 to put money in a bank account.
🄱 to have no chance of succeeding.
🄲 to be sold very quickly.
🄳 to make a short sound.
🄴 to give or return a call.
Gabarito: 🄲
🧭 1️⃣ Leitura orientada
A expressão fly off the rack é um idiomatismo do inglês comercial. Ela descreve produtos que têm altíssima demanda e, por isso, são vendidos muito rapidamente.
📝 2️⃣ Análise técnica das alternativas
(A) ❌ Incorreta — to put money in a bank account.
Não há relação com vendas ou comércio varejista;
descreve ação financeira específica.
🚩 Pegadinha: associar “rack” a algo físico sem contexto comercial.
(B) ❌ Incorreta — to have no chance of succeeding.
Significado oposto ao contexto, já que o texto fala de
sucesso extremo de vendas.
🚩 Pegadinha: alternativa contraditória ao texto.
(C) ✅ Correta — to be sold very quickly.
Tradução funcional perfeita do idiomatismo
fly off the rack.
🚩 Pegadinha (da correta): exige reconhecer expressão idiomática,
não traduzir literalmente “voar”.
(D) ❌ Incorreta — to make a short sound.
Interpretação literal do verbo “fly”,
sem relação com o campo semântico de vendas.
🚩 Pegadinha: tradução palavra por palavra.
(E) ❌ Incorreta — to give or return a call.
Relaciona-se a telefonia, inexistente no texto.
🚩 Pegadinha: alternativa totalmente fora do campo lexical.
🚩 3️⃣ Armadilhas clássicas da banca
• Traduzir expressões idiomáticas literalmente.
• Ignorar o contexto comercial (vendas / mercado).
• Escolher alternativas semanticamente desconectadas do texto.
🧠 4️⃣ Resumo B3GE™ Master
✔ fly off the rack = vender muito rápido
✔ Idiomatismo comercial
✔ Contexto: sucesso de vendas após série da Netflix
🔎 Gabarito confirmado: (C)