🔖ITA | Inglês | 2025 | Questão 46 Comentada | 🏛️ B3GE™

ITA Vestibular 2025 – B3GE
Imagem ilustrativa | Instituto Tecnológico de Aeronáutica (ITA).
ITA Vestibular 2025 – B3GE
Imagem ilustrativa | Instituto Tecnológico de Aeronáutica (ITA).

🟨 Leia o texto a seguir para responder às questões de 45 a 48.

As scientists explore AI-written text, journals hammer out policies

🔗 Fonte: BRAINARD, Jeffrey. As scientists explore AI-written text, journals hammer out policies. Science, 2023. (Adaptado)

🟨 QUESTÃO 46.

Considerando o teor do artigo, assinale a tradução mais coerente para o título:

“As scientists explore AI-written text, journals hammer out policies”.

🄰 Assim como os cientistas exploram o texto gerado por IA, jornais elaboram políticas.

🄱 À medida que os cientistas exploram o texto gerado por IA, periódicos definem políticas.

🄲 Enquanto os cientistas exploram o texto gerado por IA, jornais golpeiam políticas.

🄳 Da mesma forma como os cientistas exploram o texto gerado por IA, periódicos fecham acordos políticos.

🄴 Tal como os cientistas exploram o texto gerado por IA, periódicos rompem com as políticas.

Gabarito: 🄱

🧭 1️⃣ Leitura orientada

O título apresenta uma relação temporal-progressiva. O conector as equivale a “à medida que”, e o phrasal verb hammer out significa formular, definir após discussão.

📝 2️⃣ Análise técnica das alternativas

(A) ❌ Incorreta.
“Assim como” indica comparação, não progressão temporal.
🚩 Pegadinha: confundir valor comparativo com valor temporal de as.

(B) ✅ Correta.
“À medida que” traduz adequadamente o valor temporal-discursivo de as, e “definem políticas” corresponde a hammer out policies.
🚩 Pegadinha evitada: reconhecer o sentido idiomático do phrasal verb.

(C) ❌ Incorreta.
“Golpeiam” é tradução literal inadequada de hammer.
🚩 Pegadinha: tradução palavra por palavra, ignorando o phrasal verb.

(D) ❌ Incorreta.
“Da mesma forma como” mantém valor comparativo e “acordos políticos” altera o campo semântico de policies.
🚩 Pegadinha: deslocamento semântico.

(E) ❌ Incorreta.
“Romper com as políticas” expressa oposição, sentido inexistente no texto.
🚩 Pegadinha: introduzir juízo avaliativo não presente no título.

⚠️ 3️⃣ Armadilhas clássicas do ITA

• Traduzir conectores polissêmicos sem contexto
• Ignorar o sentido idiomático de phrasal verbs
• Confundir política editorial com política partidária

🧠 4️⃣ Resumo B3GE™ Master

As = à medida que (valor temporal)
Hammer out = definir / formular após debate
✔ Tradução mais fiel: (B)
🔎 Gabarito confirmado: (B)