⬛ Text II (Questões 05 a 08)
Around the World with Barrier Breaking Women Pilots
Oct 31, 2021
By Dorothy Cochrane and P. Ramirez
We know the names of early American women pilots like Bessie Coleman and Amelia Earhart. However, across the globe, women pilots were also taking to the skies and setting records. Travel across with these stories of two such pilots.
Part I
Hélène Dutrieu, Belgium
Hélène Dutrieu of Belgium was known as the "girl hawk" of aviation because she was the most daring and accomplished woman pilot of her time. She first soloed in France in 1909 and within a year was setting altitude and distance records. She thrilled the world in September of 1910 by flying non-stop from Ostend to Bruges, Belgium, and she became the first Belgian woman to receive a pilot license on November 25, 1910. During her second year as an aviator she narrowly escaped death twice. She visited the United States in 1911, making her American debut at the Nassau Boulevard Aviation meeting. Back in Europe, Dutrieu won France's Coupe Femina for the women's world nonstop light record on December 31, 1911, flying 158 miles (254 kilometers) in 178 minutes. In Florence, Italy, she was the only woman in a field of 15 and outflew all of her male competitors to win the King's Cup. In 1913 the French government awarded Dutrieu the Legion of Honor for her achievements. She also became an ambulance driver and later a director of a military hospital.
Part II
Jean Batten, New Zealand
Jean Batten grew up in New Zealand and developed a love for aviation that overcame her desire to be a concert pianist. Her interest in flying stemmed from the 1919 England to Australia flight by Ross and Keith Smith, and later solo flights. Batten's father did not approve of her aviation enthusiasm but she convinced her mother to move to England with her and help her become a pilot. She received her license and her commercial rating at the London Aeroplane Club at Stag Lane and then began planning for a flight from England to Australia. Her first two attempts failed, but she succeeded in 1934, flying a Gipsy Moth. Batten became an instant sensation in Australia, New Zealand, and in England upon her return flight the next year (it was the first roundtrip by a woman). In 1935, she broke James Mollison's records for England to Brazil and Dakar to Natal while becoming the first woman to solo across the South Atlantic. Then, in 1936, she realized her dream of flying solo from England to New Zealand in a Percival Gull in 11 days and earned her second consecutive Harmon Trophy, having shared the first one in 1935 with Amelia Earhart. In 1937, she set another record for an Australia to England flight. Unable to obtain a flying job during World War II, Batten gave up flying and eventually became a recluse, living with her mother in Majorca, Spain, and appearing in public only for a few anniversary events. In 1937, she published her autobiography, My Life.
Adapted from: RAMIREZ. Around the World with Barrier Breaking Women Pilots. Accessed on February 20th 2024.
🟨 QUESTÃO 08
The sentence “she narrowly escaped death twice.” (Part I) means that
a) she got a second chance to live.
b) although it was a close call, she got by.
c) there is a thin line between life and death.
d) it was the toughest moment of her journey.
Gabarito: B
🧭 1️⃣ Leitura orientada
A questão testa vocabulário/idiomatismo. A expressão “narrowly escaped” equivale a “por pouco não…”, isto é: foi um “quase”, um “triz”.
📝 2️⃣ Análise técnica das alternativas
a) ❌ Incorreta (quase correta, mas imprecisa).
“Got a second chance to live” sugere um tom mais “filosófico/espiritual”, como se ela tivesse
sido “presenteada” com outra vida. O texto é objetivo: ela quase morreu, mas
sobreviveu. Não implica “segunda chance” no sentido figurado.
b) ✅ Correta.
“Although it was a close call, she got by” traduz exatamente: foi por pouco,
mas ela escapou — duas vezes.
c) ❌ Incorreta.
É uma frase proverbial (“há uma linha tênue…”), mas não é o significado direto da sentença.
Ela não explica “o que aconteceu com ela”, só faz uma reflexão genérica.
d) ❌ Incorreta.
“Toughest moment” adiciona avaliação emocional (“o pior momento”), algo que o texto não diz.
O texto só informa que ela quase morreu duas vezes, sem julgar como “o mais difícil”.
⚠️ 3️⃣ Armadilhas clássicas da banca
a) 🚩 Pegadinha do “parece certo”.
“Second chance” é sedutor, mas muda o foco: vira “renascimento/segunda vida”, não “por pouco”.
b) ✅ É o “match” perfeito de idioma.
“Close call” = “por pouco”; “got by” = “se safou/escapou”.
c) 🚩 Pegadinha do “ditado bonito”.
Opção genérica e filosófica, mas não traduz o evento descrito.
d) 🚩 Pegadinha da “interpretação emocional”.
O texto não classifica nada como “o mais difícil”; a alternativa inventa intensidade.
🧠 4️⃣ Resumo B3GE™ Master
“Narrowly escaped death” = “escapou por pouco / quase morreu”.
A única alternativa que preserva o sentido direto e idiomático é:
B.
🎯 Gabarito confirmado: B