🟨 QUESTÃO 20.
Choose the option that correctly completes all blanks below, respectively:
I – Jane hit the _________ on the head when she said most people can use a computer without knowing how it works.
II – They tied themselves up in _______ over the seating arrangements for the party.
III – You’re going to have to ________ down to improve your grades if you want to get into a good college.
IV – She came to the United States thinking it was the land of milk and __________.
V – Their approach to sports teaching broke the_________.
🅐 nail – knots – knuckle – honey – mold
🅑 foot – laces – put – money – routine
🅒 finger – uproar – calm – happiness – expectations
🅓 hand – discussions – break – dream – team
🅔 wall – problems – scroll – bread – things
💡 Gabarito: 🅐
🧭 1️⃣ Leitura orientada
A questão cobra expressões idiomáticas fixas do inglês. Não há espaço para tradução literal: ou o candidato conhece o collocation consagrado, ou erra.
📝 2️⃣ Análise técnica das alternativas
🅐 nail – knots – knuckle – honey – mold
✔ hit the nail on the head (acertar em cheio)
✔ tie oneself in knots (complicar-se)
✔ knuckle down (dedicar-se seriamente)
✔ the land of milk and honey (terra das oportunidades)
✔ break the mold (romper padrões)
✅ Sequência perfeita e idiomática
🅑 foot – laces – put – money – routine
🚩 hit the foot on the head ❌ (expressão inexistente)
🚩 Combina palavras corretas isoladas, mas sem valor idiomático
🅒 finger – uproar – calm – happiness – expectations
🚩 hit the finger on the head ❌
🚩 land of milk and happiness ❌ (expressão não consagrada)
🅓 hand – discussions – break – dream – team
🚩 hit the hand on the head ❌
🚩 land of milk and dream ❌
🅔 wall – problems – scroll – bread – things
🚩 Nenhuma das expressões corresponde a idioms reconhecidos
🚩 Tradução literal induzida
🚩 3️⃣ Armadilhas clássicas da banca
• Uso de palavras semanticamente plausíveis, porém idiomaticamente erradas
• Confusão entre sentido literal e expressão fixa
• Teste de memória lexical, não de lógica gramatical
🧠 4️⃣ Resumo B3GE™ Master
A alternativa 🅐 reúne exclusivamente expressões idiomáticas consagradas. As demais falham por tradução literal ou combinação artificial de palavras.